Пять детективов: от Китая до милой сердцу Англии

Partagez:

Пять детективов: от Китая до милой сердцу Англии

Роберт ван Гулик «Золото Будды»

Молодой (относительно) судья ловко раскрывает самые разные преступления – от убийств до покушений на власть императора.

« Золото Будды » – первая книга относительно большого (14 романов, две повести и восемь рассказов) цикла, в котором есть многое из полюбившейся мне китайщины (а многого – нет).

Я начала читать, заскучала было, потом вдруг как дочитала, дочитала и залпом прочла, наверное, 5-6 первых книг. Старалась придерживаться хронологической последовательности, насколько это возможно, – рунет сообщает, что книги в разных странах публиковали под разными названиями и в иной последовательности, поэтому трудно выстроить их в хронологическом и логическом порядке.

Что тут интересно: во-первых, Роберт ван Гулик имеет весьма опосредованное отношение к Китаю – нидерландец, востоковед, юность провел в Индонезии.

Но! Надо отдать ему должное – учитывая, что книжки написаны больше 70 лет назад (!), например, роман « Золото Будды » вышел в 1956, читаются они довольно легко (о минусах далее).

Мне очень понравилась чуть слышная перекличка с книжкой совершенно свежей – писала про нее примерно год назад – это детектив с мистическим уклоном, который называется « Слуга тигра« . Авторессы – наши отечественные писательницы, которые издаются как Ло Ян и Чан Ань. (Правда, характер магистрата, главного героя « Слуги тигра », прописан куда глубже и интереснее чем характер судьи Ди). Знакомые элементы всплывают несколько хаотично, но узнавать их мне было все равно приятно.

На всякий случай поясню: вопрос плагиата не стоит. Никто же не возмущается, что во всех китайских дорамах герои пьют чай и запускают фонарики, а в детективах рано или поздно находят труп.
Что плохо: мужик писал – этим в принципе можно ограничиться, но сделаем же скидку на пресловутый временной контекст, о котором мне так много рассказывали! И поговорим чуть-чуть подробнее. Всё, из-за чего так плохо читаются детективы совсем недавнего прошлого, всё тут есть! Женщины – либо жены/наложницы, либо низкой социальной ответственности куртизанки, либо трупы, никакой жизни за пределами мужчин у них нет. Убитых, изнасилованных и похищенных женщин будет в достатке. Все главные герои – мужчины. Автор, который родился в 1910 году, мир представляет себе примерно как герой мема:

– Доктор, скажите же мне пол моего сына!

– Ваш сын – девочка.

Писатель не может себе вообразить жизнь женщин без мужчины (да и кому такая жизнь интересна, правда же? табличка сарказм), но вот женщин-злодеек он представляет так же легко, как современные комментаторы: ЖЕНЩИНЫ ТОЖЕ УБИВАЮТ И НАСИЛУЮТ!

Если копнуть, кстати, биографию автора – там все понятно. Женился на китаянке, жили в духе « муж зарабатывает, жена рожает, ведет дом и ни о чем не спрашивает ». Даже зачем муж вдруг завел роман с молодой японской писательницей. Все это я рассказываю совсем не для того, чтобы как-то очернить нидерландца – всё это есть и в его официальных подробнейших биографиях, это не секрет. Но официальные биографии вместе с многочисленными достижениями (и он бесспорно крут) автора можно почитать и без меня 😹

Книжки в примерной хронологической последовательности:

  1. «Золото Будды» (Пэнлай, 663 г.).
  2. «Лакированная ширма» (Гаоян, 663 г.).
  3. «Убийство в цветочной лодке» (Тайюань, 666 г.).
  4. «Монастырь с привидениями» (Тайюань, 666 г.).
  5. «Убийство на улице Полумесяца» (Пуян, 668 г.).
  6. «Поэты и убийцы» (668 г.).
  7. «Ожерелье и тыква-горлянка» (668 г.).
  8. «Красный павильон» (Цзиньхуа, 668 г.).
  9. «Императорская жемчужина» (Пуян, 668 г.).
  10. «Убийство в лабиринте» (Ланьфан, 670 г.).
  11. «Призрак в храме» (Ланьфан, 670 г.).
  12. «Убийства гвоздями» (Бэйчжоу, 676 г.).
  13. «День тигра» (676 г.).
  14. «Пейзаж с ивами» (Имперская Столица, 677 г.).
  15. «Убийство в Кантоне» (Кантон, 681 г.).

Каждый роман развивает свою независимую сюжетную линию без отсылок к другим произведениям, так что их можно читать в любом порядке.

Бехдель не пройдет, 7 из 10, – но ознакомиться с классикой стоит, я считаю! Я и сама однажды дочитаю весь цикл, возможно (фыркая при этом).

Джун Хер «Лес пропавших дев»

Юная кореянка, переодевшись мальчиком, ищет пропавшего отца.

С места в карьер начну с того, что мне не нравится в исторических детективах Джун Хер: она очень эффектно и с деталями описывает всякие подробности быта Чосон* и к финалу ты уже почти веришь, что так все и было. При этом в процессе чтения я всегда думаю, что героини мыслят и действуют, как современные женщины. И у меня всегда, всегда от этого возникает когнитивный диссонанс!

При этом сами детективы (я прочла четыре и кажется, это все, что переведено на русский) мне нравятся, несмотря на их отчасти сказочный, отчасти романтический колорит. Все равно читается свежо и бодро! И есть что-то бесконечное милое в том упорстве, с которым писательница отрицает пресловутый исторический контекст.

Сюжет. Тут у нас есть две сестры, которые воспитывались отдельно: одна росла с отцом и тетей, другую отец отдал на воспитание местной знахарке, которая убедила его, что иначе девочка умрет. Отец работает детективом и однажды исчезает на том самом острове, откуда вся семья родом. Через год его уже никто не ищет и признают умершим. Но старшая дочь отказывается сдаваться, тем более что кто-то прислал ей обгоревшие записи отца, и возвращается на остров – чтобы расследовать последнее дело, которым занимался отец. А это, конечно же, дело о пропавших девушках… Сестры будут ссориться, мириться – и спасать друг друга.

Из плюсов: Джун Хер всегда в послесловии приплетает достаточно реальной истории, чтобы сюжет переставал казаться сказочным. И даже наоборот, приобретал черты невероятно реалистичного ужастика.

Если надоели европейские и американские детективы – очень рекомендую, первый прочитанный детектив Джун Хер мне в свое время очень зашел! Бехдель пройдет, 8 из 10.

* Страна Чосон — это историческое корейское государство, которое поэтично называли «страной утренней свежести».

Саймон Лелич «Комната лжи»

Во время приема психологиня со сложным прошлым вдруг понимает, что с пациентом происходит нечто странное.

Триллер на раз: вроде интересно, но желания когда-либо вернуться к тексту у меня не возникло. Вайбом и сюжетом напоминает очень известный роман Лайонел Шрайвер, переведенный на русский под отвратительным названием « Цена нелюбви » (и еще более известный фильм по роману с Тильдой Суинтон, который называется правильно – « Что-то не так с Кевином »).

Тут я хочу привести очень хорошую цитату:

Любой, кто вещает про безусловную материнскую любовь и травму от ее отсутствия, должен быть приговорен к вечной каторге на полях борщевика. А я обещаю любить их безусловно.

Любой, кто говорит женщине, что раз мама ее не любила, то теперь эту дыру ничто не закроет, тоже должен отправляться в объятия борщевика. Нет, любить не буду, вот еще. Пусть страдают.

Любой, кто провозглашает, что материнская любовь должна быть всепрощающей, многотерпеливой и бесконечной, а раз мать этого не дала, то она плохая — да, все правильно, борщевик ждет с нетерпением.

Мать может дать только то, что у нее есть. Взрослые люди должны уметь соразмерять свои ожидания с реальностью и вместо того, чтобы годами убиваться о материнскую фигуру, найти другой способ с удовольствием жить эту жизнь. А те, кто настаивает, что все проблемы возникают потому, что мамочка любила не так, как требует капиталистическая мораль, должны валить на борщевик. © Проклятая амбивалентность.

В « Комнате лжи » мать точно так же, как в « Цене нелюбви », переживает: я не долюбила сыночку, и вот поэтому ОН подставить нужное. Не буду спойлерить, на этом держится вся интрига романа. Тем не менее, даже автор-мужчина описывает антагонистов так, что особой жалости к ним не возникает. Очевидно, что от своих преступлений они получают мерзкое удовольствие…

(Visited 2 times, 1 visits today)
Partagez:

Articles Simulaires

Partager
Partager